Category Archives: 图书

[杂项]那些活泼可爱的女士们……

2月号的《科幻译文》刊出了苏珊娜.克拉克的三个短篇。以前的过刊就登过她的文章,《某某庄园的的女士们》和一个小妖怪的故事。当时不是很喜欢,因为没有看明白。这次的几篇读下来,感觉很英国,很奥斯汀,尤其是《某某夫人》中描写的英国乡村生活,和那些活泼可爱的18世纪英国的乡村淑女们。 作者在另一篇文中写道,英国文学都是在描写名字好听的女孩子如何嫁了人,就是因为这一点,没有什么爱情和婚姻问题的《格蕾丝厄迪尔庄园的女士们》并没有很多英国啦、小资啦的感觉,反而很魔幻,云里雾里的。不过《某某夫人》中,这一点就很明显了,也许也是因为,女主的姐姐很有个性。属于有缺点又优点的丰满人物形象。

发表在 图书 | 发表评论

[读书笔记]地图密码

1418,中国发现世界。 这是一本精彩的小说!本书的出现证明了今人的想象力之丰富多彩。本书内容情节曲折,悬念叠出,比好莱坞大片有过之而无不及。而且,本书还适当介绍了不少有趣的小知识,真正寓教于乐之中,具有划时代的意义!尤其适合被学业压垮的今日小学生。中学生就算了,因为他们已经具有足够的常识,会看出本书内容的破绽而导致阅读趣味的大大损失。唯一的缺憾,就是本书竟然列位科普论著而非文学小说之类,大大削弱了了本书竞争畅销排行榜的能力。因为,无论作为科普还是学术论著,本书真的没有一点点严谨的学术精神,而是从一堆若有若无的“事实”中想像来的幻觉罢了。鄙视那些居然要撰文来一一反驳本书内容、指出本书漏洞的学者,你们那么大学问就来挑这些常识性、是人就知道的错误,实在是吃太饱了,而且又借机炒作之嫌。我不能否认作者的全部观点,说不定中国古人确实环游了世界,发现了美洲;我也确实认为地图学的发展之中会有东西交融。但是论证,真的不能如此草率,以至于被人用常识就可以否定掉。

发表在 图书 | 2条评论

[杂项]咬文嚼字

逛凤凰网读书频道,看到《咬文嚼字》明年“补咬”12作家的新闻,想想替这些人不值。话说古人写错别字就要叫做“通假字”、“异体字”,现代人写来就要叫做错别字,真是不公平,回想古早的学生时代,凭什么我就要背诵那些充斥着错字的古文呢?妈妈是个报纸编辑,也叫我见识了编辑这类人对汉字(所谓现代汉语)的固执和不懂变通,毕竟和经济利益挂钩吗;高考的学生也是,字典一年一变,考试题每年一样,答案却变了。不知道现在写作文判卷老师认不认网络语言和符号,大概是不认吧。 大概人们说什么话,就会偏向于写什么样的词句,这毕竟是普及语文没办法解决的。就如再怎么华美,我也受不了台版书翻译的语言习惯,偏偏还有人在开卷八分钟里夸赞其翻译之精确优美为大陆所不及;艺术上的事情我管不着,“优美”入我耳变为“不讲人话”也是我个人的事情;但是我认为有错字的书还要称赞就是在谬赞了;我没有吹毛求疵——话说,把“他”用作“她”(或反之),在充斥人称代词不喜人名的通俗小说翻译里,给读者造成的痛苦,可比多用几个成语或没人认识的字符罪过大多了!

发表在 图书 | 发表评论